...

Jaarlijks hebben zorgverleners in ZNA meer dan 200.000 contacten met anderstalige patiënten. Om dat te ondersteunen, beschikt het ziekenhuisnetwerk over een team van twaalf intercultureel bemiddelaars. Zij zorgden in 2021 tijdens kantooruren voor 13.500 vertalingen in zeven talen -te weten: modern standaard Arabisch, Berbers, Bosnisch-Servisch-Kroatisch, Maghrebijns, Pools, Turks en Russisch. En sinds kort ook Spaans.De ontwikkeling van de taalapp laat zorgverleners toe de klok rond te communiceren met anderstalige patiënten. De app bevat de 350 meest gestelde vragen over 28 thema's -cardiologie, covid-19, geriatrie, IZ, pijn, medicatie, operatie enz.- en werd samengesteld door artsen en verpleegkundigen van ZNA. Meer dan 50 medewerkers van twaalf diensten lijstten de meest gestelde vragen, antwoorden en instructies op. Professionele tolken vertaalden de teksten en spraken ze in. Daarna testte ZNA de app een half jaar uit.De applicatie is bruikbaar in alle ziekenhuisafdelingen en biedt een oplossing in situaties waarbij zorgverlener en patiënt kort communiceren en waarin info volledig juist moet zijn. In eerste instantie gaat het over anamnese met vragen als 'ben je hartpatiënt?', 'ben je allergisch en zo ja waarvoor?' enz. Daarnaast bevat de app ook instructies en uitleg bij verpleegkundige handelingen. Bijvoorbeeld: 'ik ga nu een infuus prikken', of 'we gaan de baby wegen en meten'.De vragen, antwoorden en instructies zijn beschikbaar in elf talen: Berbers, Modern Standaard Arabisch, Turks, Farsi, Spaans, Bulgaars, Frans, Nederlands, Pools en Roemeens. Daar komt weldra Oekraïens bij als twaalfde taal.Andere ziekenhuizen die de app willen gebruiken vinden die in de app stores onder de naam Global Talk care app. Meer info op www.globaltalk.be